米軍の将校は、会社にたとえると部長のようなものです。
Hello Lilia
I am Fernando. I am an American, divorced, 44 year old US army general. I currently head the 301st US Military Brigade base in South Africa. . I am new to this app and will like to get to know you more.
Hope to hear from you
F Fernandez
内容チェックの問題点
- 将校はナンパしない
将校はナンパしない
「general」は「陸軍元帥」。「将軍」の高いランクです。ネットでナンパしているはずがありません。将校がマッチングアプリに登録することはあり得ません。
英語チェックの問題点
- 名前の表記が変
- 二つのピリオドは詐欺
- 文法のミスとコピペ
名前の表記が変
名前の使い方に矛盾がある。
- 最初の文に「Fernando」と名前で名乗っています。
- メッセージの最後に「F Fernandez」と名前を省略しています。
省略は、氏名がバレないためのものです。ここでは最初から名前で名乗っているので、最後に省略する意味がありません。
二つのピリオドは詐欺
in South Africa. .
ピリオドが二つは詐欺師のサインです。 パソコンのタイピングに慣れていないだけかもしれませんが、要注意です。
文法のミスとコピペ
ネイティブスピーカーがしないような文法ミスが目立ちます。
will like to get to know you more
would like to get to know you more
和訳: 「あなたのことをもっと知りたい。」
しかし、もっと根本的な内容の問題があります。気づきましたか?
これは自己紹介の文のはずです。
それなのに、「あなたのことをもっと知りたい」と書いているのです。一回も話したことがない人なら「もっと知りたい」はずです。
また、よく考えると、それでもおかしい話です。自己紹介は、誰が読んでいるかわからないので、「あなたのことが知りたい」と書くのはおかしいのです。
なんでこのような文章になったのか?おそらく、詐欺師は他の人の自己紹介とメッセージを参考しながら自分の自己紹介を作成したため、パクった時に意味を理解せずに適当に入れたからでしょう。
注意深く自己紹介を読むと、このようなコピペミスで詐欺に気づくことができます。
この記事を読んでほしい人にシェア!
エド先生のプロフィール
- 2冊の著者
- 恋愛や学習のコーチ
- ボキャブラリーの長期記憶を研究中